book

(no subject)

Пытаюсь найти н-ф рассказ, содержание которого я помню очень отчетливо (хотя я и не уверент, что читал рассказа сам, м.б. мне кто-то его пересказал). Рассказ российский, 2000-е годы примерно, из категории "попаданцы". Короткий.

Collapse )
Вот такой рассказ. Может он вообще не опубликован нигде, потому что ни в одном списке литературы про попаданцев его нет.
book

Киноквиз-ответы

Итак, пробная игра закончена. Любые комментарии приветствуются. Главный вопрос - есть ли делание продолжать такой формат? Или гибридный формат, с текстом И скриншотами.

А теперь результаты. Первое место поделили Аэрофобия и Акай Меган. АМ взял на один вопрос больше - но после подсказок. Третье место - Ингрид, которая резко рванула вперед после получения подсказок.

UPD. Mamma mia, пропустил 13 вопрос! Сейчас добавлю.
Collapse )
book

Киноквиз-подсказки

1. Не ищите это песню в скрипте или саундтреке. Она идет очень тихо, далеким фоном. Чтобы проверить ваше предположение, вам надо просто послушать первые кадры.
2. Действие фильма разворачивается как в Калифорнии, так и в Париже.
3. Если вы смотрели фильм в переводе, вы могли не уловить шутку. Ведь по-русски слова апчхи и еврей звучат совершенно по-разному.
4. преодолеет, взбираясь по пожарной лестнице с зонтиком в зубах.
5. Контрабанда - не меньшее преступление, чем нарушение правил условного освобождения.
6. Мальчика зовут точно так же, как и автора книги. Определенные автобиографические элементы в книге присутствуют.
7. Компания у еврейского эмигранта подобралась разношерстная, но крутая. С такими ребятами шутки плохи.
8. ...транспортным средством для путешествий во времени...
9. Проливной дождь сменяется ярким солнцем - и за это время, де-юре и де-факто, была спасена человеческая жизнь.
10.
11. Собственно рассказчик, он же писатель, пересказывающий историю со слов главного действующего лица, появляется в фильме совсем ненадолго. А фраза насчет того, что после описанного разговора он отправится в Лат. Америку, и в вымышленную восточноевропейскую страну уже не вернется, звучит и вовсе мимолетно.
12. Макгаффин в данном случае - культовая книга японского писателя.
13. В том, что касается чисел, герой знает толк не по годам. А вот жизни и любви ему еще надо поучиться.
14. Фильм длинный, а описанная сцена очень короткая. Но то, с чего начинается действие, дало название всему фильму. Кстати, это название можно найти в тексте вопроса.
book

Киноквиз

Внимание!
Результаты будут опубликованы отдельным постом не ранее вечера пятницы по Нью-йоркскому времени (24:00 мск) и не позже утра в субботу (17:00 мск).

Недавно мы обсуждали с aeruphobia возможность проведения киноквизов не по картинкам, а по словесным описаниям - для тех, у кого, как у меня, плохо с визуальной памятью. В порядке эксперимента предлагаю такой квиз. Тема - "чеховских ружья", но в более широком смысле - не только какие-то моменты в начале фильма, которые "стреляют" в конце, но и такие индивидуальные моменты, которые при первом просмотре незаметны, а потом понимаешь, что "оно не просто так". Ну или даже сразу понимаешь... - главное, что "не просто так". Все фильмы - стандартные полнометражные художестенные.

Update: даны подсказки ко всем вопросам. https://5x6.livejournal.com/15965.html

Collapse )

P.S. Таблица результатов здесь: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1_Nn0cVhZB2F97JQc9BZro5AoOcnK3yJBdaj5Tb5TIdI
Извините, если будет не сразу обновляться
P.P.S. Во всех вопросах, если не сказано иначе, требуется назвать фильм.

UPD: Если вы видите минус, но считаете, что названный вами фильм полностью подходит под описание - напишите более делально, обсудим.
Если вы не уверены, что видите все описанные детали, но в таблице стоит плюс - задайте вопрос посли окончания играы, обсудим.
Ответы принимаются до вторника, 24:00 по нью-йоркскому времени. После этого будут даны подсказки к "окрашенным" вопросам, и еще двое суток на ответы (по пониженной цене).
book

O "Cultural literacy"

Периодически в разговорах в интернете я сталкиваюсь с неожиданным «faux ami»: cultural literacy. Во-первых, подавляющее большинство русскоязычного сегмента, включая людей, хорошо владеющих английским языком, оказывается совершенно незнакомы с этим термином (хотя прекрасно знакомы с явлением). Когда они его слышат, они воспринимают слово cultural как «культурный» (в отличии от некультурного), а все словосочетание как «Обладание определенным уровнем культуры».

На самом деле слово «culture» в данном контексте имеет столько же отношения к культурности, как и в словосочетаниях «microbial culture», или «gang culture». Cultural literacy (CL) – это набор общеизвестных фактов, понятий, стандартных шуток, общераспространенных цитат – все, что, например, можно использовать в разговоре в более или менее любым носителем данной CL (но не с каждым носителем языка – то, что является частью CL в Австралии, не является таковой в Канаде). Скажем, в СССР можно было сказать «Любви все возрасты покорны», или «Доцент тупой», или «Спартак-чемпион», и быть уверенным, что все эти слова вызывают вполне определенный набор ассоциаций. Можно было знать русский язык в совершенстве, но, не знаю, что такое «уйти в декрет», догадаться об этом было невозможно. «В греческом зале», «Василий Иванович и Петька», «Туалет типа сортир» - все эти сочетания были знакомы практически каждому гражданину.
Cultural literacy в Америке включает такие понятия, как to take the fifth, it ain't over 'til it's over (или, альтернативно, it’s not over until the fat lady sings – я помню, как я использовал это выражение на семинаре в Англии, и никто меня не понял), who’s on first?, house divided etc.

Другой аспект CL – сдвиг понятий. Например, недавно какой-то блогер возмущался тем, что Нобелевскую премию по литературе 1930 г дали никому не известному Синклеру Льюису, а не великому Драйзеру – не зная, что Драйзер суперпопулярен исключительно в России, в Америке он был и есть умеренно известен, а за пределами Америки и России неизвестен вообще, в то время, как Синклер Льюис был суперпопулярен, и считался передовым борцом с капиталистической и фашистской идеологией. Аналогично, мало кто, даже из живущих в США, осознает, что, по мнению американцев, самые популярные русские имена – Борис (с ударением на О) и Наташа, самые великие русские писатели – Чехов, Толстой и Достоевский (причем Чехов – исключительно драматург), и что более или менее каждый образованный американец знает, когда запустили «Спатник», но далеко не всегда вспомнит Гагарина.

CL включает знание фамилий идиотов, которые постоянно появляются не телеэкране, ведущих спортсменов (даже если вы совершенно не интересуетесь спортом) сейчас и в прошлом (самый известный бейсболист – отнюдь не Ди Маджио, а Бейб Рут), одиозных политических фигур, персонажей детских книжек, и т.п.

Не владеть локальной CL в полном объеме – совершенно не стыдно, но стоит помнить о том, что она существует, и не все, что понятно коренному местному жителю, понятно иммигранту или иностранцу, даже если этот иностранце – native speaker. A также иметь в виду, что очень часто взаимное непонимание сводится именно к недостаточной CL.
book

Ответы на Вопросы

Итак, пришло время собирать камни.

В игре приняло участие меньше народу, чем в прошлый раз - 24 человекa (24-й присоединился в последний день!). К сожалению, тяжеловесы ТЛеванде+Горд, и Саарак+ПН подтянулись уже после подсказок - но все равно заняли первое и третье места. Более того, первая команда взяла вся 20 вопросов! Второе место у киманды от и ДО.

Collapse )